First page
Sitemap
Feedback
Slavik Bihun’s Personal Site
Humanness & Optimism, Professionalism & Perfection

YurHit

ЮрФільми. «Майкл Клейтон» – прем’єру в Україні відкладено. Можливо відмінено?

08.01.2008

Невдовзі читайте рецензію на фільм у новій рубриці сайту ЮрСлава - ЮрФільми

Українську та російську прем’єри довгоочікуваного юристами (чит. №40 «Юргазети» від 4.10.2007) фільму «Майкл Клейтон» відкладено. Її планували в РФ ще 15 листопада, а відтак до кінця 2007 року – в Україні. Утім, не судилося.

На сайті http://filmz.ru з цього приводу ще в жовтні 2007 року писали: «Зато с надеждами дождаться на экранах «Пилу IV», «Майкла Клейтона» и «Хозяев ночи» придется распрощаться: в утренней закрытой рассылке дистрибьютор известил адресатов о вымарывании релизов из кинопроката. То ли фильмы подберет кто-то более сердобольный, то ли отлавливать их придется сразу на видео».

Висновок з огляду кіно-преси: прем’єра в РФ відкладалася принаймні двічі. Остання інформація: її заплановано на 17 січня 2008 року. Відтак, припускаємо, можливо фільм вийде на великих екранах і в Україні. Хоча наразі це не пишуть. Цікаво відзначити, що прем’єра фільму в Німеччині запланована аж на 28 лютого 2008 року.

В Києві «піратська прем’єра» фільму вже відбулася: фільм, кажуть в версії «екранки», вже можна купити «на розкладках».

Фільм «Майкл Клейтон», з Дж. Клуні в головній ролі, в принципі, успішний (вже має 5 перемог і 22 престижних номінацій). А також – касовий. Бюджет фільму – 25 млн. У США фільм з-поміж лідерів прокату і вже приніс більше 40 млн у США, і більше 30 – в решті світу.

IMDb рейтинг фільму – 7.7 з 10.

Прем’єра фільму пройшла на кінофестивалі у Венеції 31 серпня, в кінотеатрах США – 12 жовтня 2007 року.

Фільм рекламують під тамим лідом: «Майкл Клейтон — элитный нью-йоркский адвокат, известный среди своих коллег под именем «Мусорщика». 15 лет он оправдывал это прозвище, разгребая за кулисами грязные делишки своих солидных клиентов. Конечно, бывало всякое, но эти 4 дня его карьеры оказались по истине самыми ужасными».

Ті, хто бачили фільм – як спеціалісти, так і звичайні глядачі – відзиваються про нього неоднозначно. Наразі рецензій юристів не читав. Проглянувши фільм, оприлюдню власну рецензію.

Цікаво, що росіяни переклали таглайн фільму (слоган, що відображає головну ідею) «The Truth Can Be Adjusted» як «Правду можно купить». Переклад неправильний в принципі, але перекладачі чи той, хто схвалював переклад, тим самим передали «культурологічний контекст»: в США правду, начебто, можна скорегувати, налаштувати, зрештою, підтасувати; правда, кажуть, у кожного своя. У російському перекладі, виходить, її можна просто – купити. Крім того, слово truth може перекладатися і як «істина», і як «правда». Ми ж знаємо, що істину аж ніяк не купиш. Це знають навіть юристи, які непогано заробляють на «ярмарку правосуддя». А наразі досить спекуляцій – подивимося фільм – викладемо свою думку.  

 





 

Statictics

Rambler's Top100

It is created
in studio

~~ <*))>< ~ fishdesign